Баса Джанікашвілі та його «Омобана», або «Стріляй!» — українською

Microsoft Word - ????????586

Допрем’єрна презентація книги

У четвер 10 квітня о 15:00 в рамках ІV Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал» в Києві відбудеться перша допрем’єрна презентація першого за останні 20 років українського видання роману сучасного грузинського автора в Україні за участі автора, перекладача та засновника одного зі знакових українських видавництв, з читаннями фрагментів перекладу у виконанні акторів нового складу театру «ДАХ», із дискусією про гостинність і покарання «Війна ніколи не закінчується» і… з грузинським вином.  

Грузинська назва книги читається як «Омобана» (ომობანა). Англійською перекладена як «ShootEm Up». Назва книги в українському перекладі: «Стріляй!», хоча буквальний переклад українською може звучати як «Гра у войнушку». Адже сюжет роману Баси Джаникашвілі одночасно абсурдний та надзвичайно реальний. Так само, як і будь-яка війна у будь-якій країні.

Війна в країні та війна у родині — тісно пов’язані історії, що відбуваються у серпні 2008 року в грузинському селищі Сіоні (бюджетний та доступний курорт, в якому люди ховаються від літньої спеки). Це історія матері та дитини, які усе життя грають, але їм самим у підсумку доводиться виступити в ролі іграшки. За сюжетом роману часто зникає межа між дійсністю і віртуальною реальністю. Читач обере сам: чи бути його персонажам справжніми учасниками конфлікту, чи комп’ютерними героями.

«У цьому романі грань між реальним і віртуальним простором часто стирається. Читач сам вирішує, чи персонажі роману учасники справжнього конфлікту або компютерної гри, — говорить Баса Джанікашвілі. — У Тбілісі цей текст викликав гарячу полеміку в залі: як міг автор дати в руки грузинської дитини зброю, а дитина ще й вистрілити?! На московській читці в залі веселилися від душі, але запамяталося, як одна глядачка поскаржилася на фінал: Шкода, навіщо вони їх постріляли, сиділи би так разом на здоровя».

Всі забули про те, що ця п’єса-роман жодним чином не повинна розглядатися з позицій реалізму. Парадоксальність ситуації, коли сім’я дотримується традицій гостинності у відносинах із противниками на війні — за всіма канонами абсурду вирішується моторошною картиною фіналу. Маячня, змодельована в романі, дуже точно відображає положення, в якому всі ми опинилися.

Приходьте послухати фрагменти перекладу роману у виконанні акторів нового складу театру «ДАХ», взяти участь у дискусії про гостинність і покарання «Війна ніколи не закінчується» та посмакувати чудове грузинське вино.

Учасники дискусії «Війна ніколи не закінчується»:

  • Баса Джанікашвілі — автор роману «Омобана», телепродюсер і режисер, арт-менеджер і голова ради радіомовлення FM-радіостанції “Ucnobi FM 98,0”, драматург і письменник;
  • Георгій Арабулі — перекладач книги, арт-менеджер, журналіст, який активно висвітлював події останніх місяців «з передової»;
  • Петро Мацкевич — засновник видавництва «Кальварія», керівник PR-Prime Company, літагент.

Спеціальні гості зустрічі:

  • Надзвичайний і Повноважний Посол Грузії в Україні Міхеїл Уклеба з дружиною;
  • Спеціаліст з культури посольства Зураб Топурія;
  • Модератор: Ксенія Мацкевич (Сладкевич), PR-експерт, культур-менеджер і видавець.

Презентація відбудеться 10 квітня (четвер) у залі №3 Мистецького Арсеналу

Початок о 15:00.

 

 

Поділитись ланкою в соціальних мережах

Залишити відповідь

Щоб прокоментувати, відрекомендуйтеся за допомогою: 

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *