Ганна АХМАТОВА. Я давно не вірю в телефони…

Anna-Akhmatova_by_Altman--630x450

* * *

Я давно не вірю в телефони,

В радіо не вірю, в телеграф.

Маю я на все свої закони,

Здичавілий норов – мабуть, яв.

Можу я зате усім наснитись,

Навіть не летітиму на «ТУ»,

Щоб аби-де легко опинитись,

Будь-яку скорити висоту.

 

* * *

Недуг томить – три місяці в постелі.

І смерті я неначе й не боюсь.

І гостею в страшному цьому тілі,

Немов крізь сон, сама собі здаюсь.                                                                                                                                                                                                                                                     

* * *

Не будеш серед живих.

Зі снігів не встати.

Двадцять вісім штикових,

Вогнепальна п’ята.

Другові обновочку

Тужну шила я.

Любить крівцю-кровочку

Рόсійська земля.

 

Переклад з московинської Любови Сердунич

Поділитись ланкою в соціальних мережах

коментарі

  1. Admin сказав:

    З московинської?)

    1. Alisa сказав:

      Теж звернула на це увагу))
      Але вирішила: хай буде так, як написав автор… тобто перекладач))

  2. Ольга сказав:

    Ганна??? З московинської??? Навіщо так ганьбити пам’ять поета?

    1. Alisa сказав:

      Ніхто нікого не ганьбить. Так вирішив перекладач, а якщо переклав, то тим більш він не ганьбить поета, а має повагу до нього.

Залишити відповідь

Щоб прокоментувати, відрекомендуйтеся за допомогою: 

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *