...102030...767778

Відповіді на запитання

Чому приймаються лише ті твори, які не публікувались в інтернеті?

Справа в тому, що існують пошукові системи гугл, яндекс тощо. Так от, якщо Ви хочете, щоб Ваш твір знаходили за допомогою гугла і яндекса у нашому журналі “Стос” та читали, то твори мають бути нові. Інакше пошуковики (гугл, яндекс) будуть вважати, що наш журнал “Стос” є викрадачем інформації з інших сайтів, і, відповідно, не будуть відображати “Стос” у пошуку на перших місцях; пошуковикам байдуже, читали твір автора раніше на інших сайтах, чи ні. Вони знають лише одне: що цей твір раніше вже публікувався в одному сайті, а інший сайт вирішив оце використати. Тому сайт пошуковики мінусують.

Не забуваймо, що журнал – це такий тип видання, який публікує найновіше, найсвіжіше. Оскільки в нас інтернет-журнал, то зрозуміло, що ми маємо публікувати те, чого в інтернеті раніше не було. Ми навіть приймаємо ті твори, що друкувались раніше у книжках, але в інтернеті не були опубліковані.

 

Чи можна додавати свої твори в інших сайтах після їхньої публікації у журналі “Стос”?

Звичайно! Після публікації в нашому журналі автор може спокійно додавати власні твори на інших інтернет-сторінках. Ми нікому нічого не заборонюємо і нічого не привласнюємо. Якби не гугл та яндекс, то ми би спокійно приймали і ті твори, що публікувалися в інтернеті раніше.

 

 Чому у журналі “Стос” немає творів для дітей?

Можна було б, звичайно, створити окрему дитячу сторінку в нашому журналі, але є сумніви: 1) журнал “Стос” має насамперед дорослу аудиторію, в ньому є зовсім недитячі твори; 2) для дітей мають бути дуже гарні твори, щоб їх було цікаво читати, адже ми хочемо, щоб діти не просто побачили казку, а й захопилися нею; тобто автор має бути гарним, дуже гарним казкарем; 3) якщо ми будемо одночасно і як дорослим, і як дитячим журналом, то маємо ризик втратити обидві – і дитячу, і дорослу – аудиторію. Діти, виходить, будуть серед дорослих творів відшукувати дитячі, а дорослі серед дитячих творів – дорослі. Це в них викличе лише роздратування. Це наша думка. З нею можна посперечатися, звичайно, і ми були б тільки раді відкрити сторінку для дітей, але маємо сумніви, чи доцільно це і чи варто це взагалі робити.

 

 

Майя ЕНДЖЕЛОУ. Феноменальна жінка

Паннам кралям дивно, в чому секрет мій.

Я не мила і не маю зовнішності моделі.

Та як пояснюю їм,

то думають, що брешу.

Кажу:

зброя в моїх лиш руках,

це стегна мої,

це крок мого па,

це рух моїх вуст.

Я жінка.

Феноменально.

Феноменальна жінка –

це я.

Читати далі »

Позначки:

Анатолій ВЛАСЮК. Японська копа

1

І день минув.
Здається, не зробив нічого.
Лише один рядочок написав.

2

Гіркий цей світ.
Солодкого в нім мало.
Рай на землі – утопія богів.

3

Блаженствує дитя
У материнськім лоні.
Кричить від жаху, що з’явилося на світ.

Читати далі »

Роберт ФРОСТ. Невибраний шлях

У жовтім лісі, на мій жаль,

Лягли два шляхи й розійшлися.

Я був один, і мав печаль,

І довгий час вдивлявся в даль,

Туди, де шлях вів у підлісся.

 

Та вибрав другий як такий,

Що гідний був так само й, може,

Тому що більше мав трави й

Жадав уже коси і дій,

А втім, були два шляхи схожі.

Читати далі »

Позначки:

Стоп, читачу!

Сьогодні надзвичайний день. Сьогодні з’явилися перші твори у літературно-художньому інтернет-журналі «Стос». І це ще не весь його випуск, бо ми твердо віримо, що прийдуть нові автори з новими цікавезними текстами. Адже:

Логос – це лотос, що кригу товсту недовіри

Стовбуром, наче стрілою, пронизує, бє.

Точніше, в нас навіть не просто логос-слово. В нашому журналі – мистецтво слова. Причому не тільки мистецтво для мистецтва. «Стос» – це й місток, діалог між автором і читачем, який можна вести у коментарях до творів.

Першим твором у нас став відомий, проте все-таки недооцінений вірш Роберта Фроста «Невибраний шлях». Саме цей вірш сьогодні, на початку існування «Стосу», як ніколи, відображає наш пошук менш ходженої стежки. Ми також прагнемо через довгі роки озирнутися, дійти висновку, чи правильну дорогу обрали і чи варто продовжувати її. Можна сказати, ми не стільки переклали, скільки процитували Фроста, де зазвичай пишуть передмову чи замість передмови. Хоча сьогодні він нескінченно далеко від нас, живих, його твори гідні нових перекладів і коментарів.

Другий твір, який пропонуємо, написаний Анатолієм Власюком і має назву «Японська копа». Привабливий своєю формою, у якій до того ж глибокий зміст, він став окрасою «Стосу». У східних слов’ян слово «копа» означало одиницю лічби: 5 дюжин чи 60 штук. Копа тут – це 60 мініатюрних поезій, своєрідних снопів думки.

І наостанок гарна новина: у Полтаві 29 листопада 2013 року відбудеться презентація нової книги українського поета Олександра Пушка, лауреата премії імені Панаса Мирного.

Тож стоп, читачу! Якщо Ви небайдужі до літератури, приєднуйтесь. Збирайте, створюйте разом з нами неповторну колекцію творів, свій «Стос».

 

Редактор журналу «Стос»

Аліса Гаврильченко

...102030...767778