переклад

123

Анна ХОДАКОВСЬКА. Буда: документи до біографії

Буда Сергій Олексійович – український історик, журналіст, перекладач (4.10.1866 – 1942 рр.). Він є автором низки праць з історії революційних рухів в Україні серед них: „Перед польським повстанням 1863р.: З архівних матеріалів”, „Світопредставлення”, „До історії революційно-народницького руху на Україні в першій половині 70-рр. Іван Трезвинський, один з 193-х”; „Українські переклади революційної літератури”.[i]  (більше…)

Позначки:, , , , ,

Три цитати Світлани Алексієвич: про жінку на війні, Афган і Чорнобиль

d6479a78-da60-4f38-ad27-4f5ab8e8432b

«Перші записи… І перший подив: військові професії у цих жінок – санінструктор, снайпер, кулеметниця, командир зенітної зброї, сапер, а зараз вони – бухгалтери, лаборанти, екскурсоводи, вчительки… Розповідають немов не про себе, а про якихось інших дівчат. Сьогодні самі собі дивуються. І перед моїми очима «олюднюється» історія. Мені здається, що ми не про війну розмовляємо з ними, а про людське життя. Роздумуємо про людину…» («У війни не жіноче обличчя»)  (більше…)

Позначки:, , , , , , , , , ,

Чак ПОЛАНІК. Гайки і болти. «Розумові» дієслова

chuck-palahniuk-thought-verbs

За шість секунд ви почнете мене ненавидіти.

Але за шість місяців ви станете кращим письменником.

З цієї крапки – принаймні у найближчі півроку – я забороняю вам використовувати «розумові» дієслова. А саме: «думає», «знає», «розуміє», «усвідомлює», «вважає», «хоче», «згадує», «уявляє собі», «бажає» і сотні інших, які ви полюбляєте використовувати.  (більше…)

Позначки:, , , , , , , , ,

Ганна АХМАТОВА. Я давно не вірю в телефони…

Anna-Akhmatova_by_Altman--630x450

* * *

Я давно не вірю в телефони,

В радіо не вірю, в телеграф.
(більше…)

Позначки:, , , , , , , , , ,

Мілена МАКАРОВА. Виявляється, все так непросто

IMG_7109_1

Мілена Макарова – поетка, перекладачка. Пише російською мовою. Народилась у Ризі 1972 року в багатонаціональній сім’ї: у її жилах тече українська, польська, молдавська кров. Навчалась у Латвійському університеті, працювала в журналістиці. Автор поетичної збірки «Амальгама» (1997) та численних публікацій у періодиці. Перекладає з латиської мови, в її інтерпретаціях неодноразово видавались книги сучасних письменників Латвії, остання за часом перекладацька праця – поетична збірка Ліани Ланги «Вещество взгляда» (Москва, 2012). Член Спілки письменників Латвії. Мешкає в Ризі.
(більше…)

Позначки:, , , , , ,

Ахмет Емін АТАСОЙ. Вогняна книга

002Atasoy

Поет, есеїст, літературний критик і перекладач, пише турецькою та болгарською мовами. Член Синдикату турецьких письменників та Спілки болгарських письменників.
(більше…)

Позначки:, , , , , ,

Марек ВАВЖИНСЬКИЙ. Квіти пізнього літа

IMG_7770_1

Один з найпомітніших сучасних польських мінімалістів Марек Вавжинський народився 1965 року в селі Новосельцях теперішнього Сяноцького повіту Підкарпатського воєводства. Вивчав курс україністики в Ягеллонському університеті в Кракові, де й мешкає нині. Він автор кількох поетичних збірок та численних публікацій в літературній періодиці. Був лауреатом літературного конкурсу часопису «Час культури» 1996 року. (більше…)

Позначки:, , , , , , , ,

Діана БУРАЗЕР. Острови під снігом

11156932_873445932702963_1972581468_n

 Хорватська поетеса Діана Бурáзер народилась 1953 р. в Загребі. За освітою вона математик, закінчила природничо-математичний факультет університету в Загребі. Авторка багатьох публікацій в хорватських і боснійських часописах, а також десяти книжок (в тому числі і виданих за кордоном у перекладі). Вірші перекладались на англійську, іспанську, французьку, норвезьку, болгарську, німецьку та інші мови. Українською твори Діани Буразер публікуються вперше.
(більше…)

Позначки:, , , , , ,

Тьєррі КАБО. Їм було сімнадцять

Як закоханістю сяяв кожен акорд,

Що виносили хвилі хвилин умирати!

І у чашах по вінця було суму втрати,

І рояль тріпотів од пронизливих нот.

 

Червень сам за вікном гнізда ткав для пташат,

І спліталися квіти на миті в обійми,  (більше…)

Позначки:, , , , , , , ,

Елла ТИТОВА-РОММ, Михайло РОММ. Струма

1

 

Здрастуйте, Кларо, приємно познайомитись!

Тож ви народились 1899 року.

Ось Кишинів, ось околиця споминів,

На ґанку ось ви. Дозвольте, підійду на півкроку?

 

Розкажіть що-небудь нам, Кларо, про Бессарабію.

Розкажіть нам про знаменитий погром.  (більше…)

Позначки:, , ,

123